Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

bịt mắt

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "bịt mắt" signifie littéralement "fermer les yeux" ou "bander les yeux". Il est souvent utilisé dans différents contextes, tant littéraux que figurés. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre et à utiliser ce terme.

Définition:
  1. Fermer les yeux : Utilisé au sens littéral, cela peut désigner le fait de couvrir les yeux avec quelque chose ou simplement de fermer les paupières.
  2. Bander les yeux : Cela peut également faire référence à la pratique de bander les yeux d'une personne, souvent dans le cadre d'un jeu ou d'une épreuve.
  3. Tromper ou duper : Au sens figuré, "bịt mắt" peut signifier tromper ou duper quelqu'un, en lui faisant croire quelque chose qui n'est pas vrai.
Usage:
  • Usage Littéral : Vous pouvez utiliser "bịt mắt" quand vous parlez de quelqu'un qui est aveuglé ou qui ne peut pas voir quelque chose.

    • Exemple : "Anh ấy bịt mắt để không thấy ." (Il bande les yeux pour ne rien voir.)
  • Usage Figuré : Vous pouvez aussi utiliser "bịt mắt" pour exprimer l'idée de tromper une personne naïve.

    • Exemple : " ấy bịt mắt người ngớ ngẩn." (Elle a trompé la personne naïve.)
Exemples Avancés:
  • Dans un contexte de jeu, "trò bịt mắt bắt " fait référence au jeu traditionnel vietnamien, connu en français sous le nom de "colin-maillard". Ici, une personne a les yeux bandés et doit attraper les autres joueurs.
  • Dans un sens plus abstrait, on peut dire "Họ đang bịt mắt trước sự thật." (Ils bandent les yeux devant la vérité.) Cela signifie que quelqu'un choisit d'ignorer une réalité désagréable.
Variantes:
  • "Mắt" signifie "œil" en vietnamien, donc "bịt mắt" peut être vu comme lié à d'autres expressions qui impliquent la vue ou l'aveuglement.
  • Il n'y a pas de variantes directes de "bịt mắt", mais vous pouvez combiner des mots pour créer des phrases différentes selon le contexte.
Synonymes:
  • Littéraux : "che mắt" (couvrir les yeux), "băng mắt" (bander les yeux).
  • Figurés : "lừa đảo" (tromper), "đánh lừa" (duper).
Autres significations:

Il est important de noter que "bịt mắt" peut aussi avoir des connotations négatives, en particulier lorsqu'il est utilisé pour décrire une manipulation ou un mensonge.

  1. fermer les yeux; bander les yeux
    • Bịt mắt người bị tử hình
      bander les yeux du condamné à mort
  2. tromper; duper
    • Bịt mắt người ngớ ngẩn
      tromper une personne naïve
    • trò bịt mắt bắt
      colin-maillard

Comments and discussion on the word "bịt mắt"